Мы используем cookie-файлы, чтобы сайт работал корректно и было удобно им пользоваться.
OK

Технический перевод: с китайского на русский и обратно

Нефтегазовая отрасль
Машиностроение
Сварочные технологии
Перевод, а не набор слов из машинных сервисов
Согласованный глоссарий проекта
Сжатые сроки исполнения без задержек
Работа по договору с NDA
Без двусмысленности и неточностей. От чертежа до контракта.

Перевод технической документации, включая чертежи, схемы, патенты, протоколы испытаний, инструкции, договоры и другое.

Письменный перевод

( Услуги )

Перевод в рамках переговоров, участие в выставках и конференциях, сопровождение в командировках на производство (аудит), удалённая устная поддержка (телефон/видеоконференция).

Устный перевод
реализованных проектов
10+
клиентов возвращаются с новым заказом
94%
( Обо мне )
Магистр по специальности «Востоковедение и африканистика. Китаеведение».
Опыт аудита китайских и российских производств, проведение коммерческих и технических переговоров, участие в выставках и т.д.
Курсы повышения квалификации: Школа нефтегазового перевода «LingvaOil», программа «Профессия: переводчик нефтегазовой отрасли»;
Совместная программа СПбПУ и МГТУ «Основы нефтегазового дела»;
Карьерный центр Chinaprofessionals «Юридическое сопровождение бизнеса в Китае»

Нина Шукшина — технический переводчик с узкой специализацией.

8 лет
в бизнесе
с Китаем
Жизнь в Китае и регулярные командировки

Точно. Прочно. Без люфтов — так устроена работа с Вашей заявкой.

( Как я работаю )

Через форму на сайте, email или звонок.
Для письменного перевода укажите языковую пару, тип текста, объём и сроки.
Для устного перевода — дату, формат и тему.
Прием заявки
На данном этапе мы анализируем Вашу заявку на сложность, оцениваем сроки исполнения, считаем стоимость.
Оценка
Вы получаете смету и условия сотрудничества. После подтверждения оформляем заказ и начинаем перевод.
Коммерческое предложение
Начнем с простого шага — расскажите о Вашем проекте

( Отзывы )

Клиенты доверяют сложные проекты, а благодарственные слова укрепляют нашу репутацию

Клиенты доверяют сложные проекты,

а благодарственные слова укрепляют нашу репутацию

Заказывали у Нины технический перевод с китайского на русский язык для комплекта производственного оборудования. Нужно было быстро перевести инструкции и чертежи из Китая. Перевод выполнен идеально — все термины и обозначения сохранены, оформление выдержано. Видно, что переводчик действительно работает с инженерными текстами, а не просто знает язык. Рекомендуем для всех, кто ищет профессиональный перевод технической документации китайский → русский

Алексей Петров
инженер-механик

Нина выполняла перевод технической документации и инструкций с китайского языка при поставке оборудования на наш завод. Переводы аккуратные, точные, полностью соответствуют оригиналу. Мы сравнивали с другими агентствами — здесь качество значительно выше. Теперь заказываем технические переводы китайский на русский только у неё

менеджер по качеству
Мария Данилова

Нина помогла нам с переводом строительных чертежей и технических паспортов с китайского языка. Материалы сложные, со множеством обозначений и технических деталей. Перевод получился чёткий и понятный. Благодаря её работе мы успешно защитили проект перед заказчиком.

главный проектировщик
Елена Романенко

Требовался технический перевод документации китайских поставщиков оборудования. Работа выполнена с высоким качеством — учтены все технические параметры, термины и формулы. Отдельное спасибо за оперативность и внимательность к деталям

инженер-энергетик
Павел Синицын

Нина выполняла перевод научно-технических текстов и отчётов с китайского языка. Терминология сохранена точно, структура документа выдержана. Работать с ней комфортно: всё чётко, без задержек и с вниманием к деталям

кандидат технических наук
Александр Нечаев

Пользуемся услугами Нины для устного перевода с китайского на русский при переговорах с поставщиками. Она не просто переводит слова, а помогает сторонам действительно понять детали проекта. Особенно ценно, что она ориентируется в инженерной тематике — от оборудования до автоматизации. Благодаря такому уровню переводчика, встречи проходят без недопонимания

менеджер по внешним связям
Li Wei (Ли Вэй)
Ирина Корнеева

Необходим был письменный технический перевод с китайского на русский язык для крупной тендерной документации. Нина предложила чёткую структуру работы, рассчитала сроки и сдала проект точно в срок. Отдельно отмечаем высокое качество перевода чертежей, спецификаций и технических условий. Всё адаптировано под наши стандарты ГОСТ. Отличная работа и полное понимание технической лексики

руководитель отдела снабжения
Ирина Корнеева

Обращались за инженерным переводом с китайского языка при монтаже линии по производству пластиковых изделий. Нина перевела инструкции, маркировки и схемы, объяснила смысл сложных терминов. Работа выполнена быстро, грамотно и без технических ошибок. Это редкость — переводчик, который действительно понимает, как устроено оборудование

главный инженер
Сергей Литвинов

Мы сотрудничаем с Ниной Шукшиной уже второй год. Основная задача — перевод технических текстов с китайского языка на русский: спецификации, патенты, схемы подключения. Всё сделано точно, с пониманием промышленной терминологии. Особенно ценим аккуратность и соблюдение сроков. Благодаря качественным переводам мы смогли ускорить ввод новых станков в эксплуатацию

Евгений Морозов
начальник отдела документации
За которым стоит опыт, личное участие и реализованные проекты

( Портфолио )

Мы ценим Ваше время и стараемся ответить на все вопросы

( FAQ )

Все права защищены 2025
perevod@shukshina-2.ru
НИНА ШУКШИНА
Свяжитесь со мной для уточнения деталей
Готовы к сотрудничеству?
pointer event none